greenmanMake (it to)

One meaning of make is to reach or manage.

E.g.
The story made the news- La historia salió en las noticias

I couldn't make (make it to) the meeting- No pude asistir a la reunión

John made the first team- John logró entrar en el equipo

To make it in this life you have need to be well connected- Para triunfar en esta vida hay que estar enchufado

We made it in time- Llegamos a tiempo

 

In The Press

Senegal and Mali will be coming back to do battle after bothmade it tothe U-20 World Cup in 2015 where they competed against each other BBC Sport-Feb 25, 2017

“There's no way that he will make it tothe White House if we have anything to do with it,  The Guardian-Oct 19, 2016

In DualTexts Articles

-China's Hollywood

-Euro Basket

greenmanSheer

The word sheer is often lost in translation. It is used to emphasize a quality.

E.g.

The sheer number of people was frightening - Simplemente la cantidad de personas era aterradora

That idea is sheer nonsense - Esa idea es un disparate absoluto

He did it out of sheer gratitude - Lo hizo por puro agradecimiento

greenmandibs & bags

Both dibs and bags are used informally to say that you get the first choice or opportunity to use something.

E.g.

I get dibs on the remote control!- ¡El mando es pa' mí!

Bags the front seat!- ¡Yo me pido el asiento delantero!

 

 

 

greenmanSpin


One meaning of spin is "to present, describe, or interpret, or to introduce a bias or slant (sesgo) so as to give something a favorable or advantageous appearance". In other words, to deceive. A spin doctor is someone who spins (tergiversar) information, especially in politics.

In spanish it is sometimes referred to as vender humo. Watch the video in the media tab to learn more.


greenmanStraw that broke the camel's back

This expression is often shortened to the last straw (el colmo).

 

E.g. 

This is the last straw!— ¡Esto es el colmo!

That comment was the straw that broke the camel's back— Ese comentario fue la gota que colmó el vaso

strawcamel

greenmanAlbeit

To vary the writing style and change the order of a concession in a sentence, we can use albeit instead of even though.

 

E.g.

1. Even though it's a sizable one, camming is a niche market

Camming is a niche market, albeit a sizable one Aunque bastante grande, ‘camming’  es un mercado especializado

 

2. The food was tasty, albeit very salty

Even though the food very salty, it was tasty Aunque muy salada, la comida estaba buena

 

greenmanBy Now

By now is similar to already, but it is used in a different sense. Already tends to be used in the present or past perfect. By now emphasises the time that something has taken.

E.g.

He should have finished by now (already)— Debería haber terminado ya (By now emphasises the time taken)

Many people are, by now (already), used to it— Muchas personas ya están acostumbradas (By now emphasises that it has taken time)

They would have arrived by now (already) if they were coming — Ya habrían llegado (a estas alturas) si fueran a venir (By now emphasises that they have taken longer than expected)