greenmanJoe Bloggs

In English, there are several ways to refer to an unspecified or average person:

Joe Bloggs (John Doe in US); average Joe; so-and-so (be careful - a so-and-so is also derogatory); somebody or other; Tom, dick and Harry; what's-his/her-name.

 

E.g.

If Joe Bloggs wants to buy Marijuana, then that's his or her choice - Si fulanito quiere comprar  marihuana, pues es su elección (unspecified average person)

Elon Musk isn't your average Joe - Elon musk no es un tío normal y corriente 

She's always complaining about something. Either her boss is harassing her or so-and-so is talking about her behind her back -Siempre se está quejando de algo. Que si su jefe la está acosando o fulano está hablando a sus espaldas (specific unnamed people)

Don't listen to John. He's a lying so-and-so - No le hagas caso a John. Es un hijo de su madre

Nowadays, no matter what you say you'll offend someone or other - Hoy en día, digas lo que digas ofenderás a alguien

We can't have every Tom, Dick and Harry turning up asking for money - No podemos permitir que todo quisqui se presente pidiendo dinero

I bumped into what's-his-name from the butcher's last night- Anoche me topé con el de la carnicería (Pepe, Paco o como se llame)

greenmanAmid(st)

The word entre in Spanish can mean between, among(st), or amid(st).

Between is usually (not always) used for two things; among(st) for several things; and amid(st) means "in the middle of, or surrounded by," countable or uncountable things.

E.g.

There is a spy among/amidst us - Hay un espía entre nosotros (Several)

Between you and me, this place sucks - Entre tú y yo, este sitio es una mierda (Two)

Amidst the chaos, he grabbed his daughter and ran for cover - Entre el caos, cogió a su hija y corrió a buscar cobijo (Uncountable)

 

greenmanridden - suffix

When used as a suffix, the word ridden means "afflicted or affected by something negatively".

 

E.g.

The crew were scurvy-ridden - La tripulación estaba enferma de escorbuto

The country is debt-ridden - El país está plagado de deudas

He is guilt-ridden- Está agobiado por sentimientos de culpa

 

greenmanoner

A colloquial way of saying "in one sitting" is in a oner.

 

E.g.

He drank the ayahuasca in a oner - Se bebió la ayahuasca de un trago

He finished the whole essay in a oner - Terminó todo el ensayo de un tirón

He recorded the album in a oner - Grabó el album de una sentada

 

 

greenmanIf you will

If you will has two meanings, one of which is somewhat antiquated.

 

1) A formal way of politely asking someone to do something (antiquated but still used).

Imagine, if you will, that this country were bankrupt - Imagine, si me hace usted el favor, que este país estuviera en quiebra

2) A formal way of saying "so to speak", especially when saying something in a non-standard way.

Here's what to look for when grading their acrobatic skills: a general guide, if you will - He aquí lo que hay que tener en cuenta cuando calificas las habilidades acrobáticas: un guión, por así decirlo

Some are looking for a higher state of consciousness, or enlightenment, if you will - Algunos buscan una conciencia superior, o la iluminación, por así decirlo

 

greenmanNever mind / Let alone

Never mind and let alone are both used to emphasize that what follows is even more unlikely or difficult than what has been mentioned before.

 

E.g.

I'm too tired to walk, never mind run - No tengo fuerzas para andar, y mucho menos para correr

She can't cope with her own problems, let alone her family's - No puede con sus propios problemas, por no hablar de los de su familia

People don't understand what's going on in their own town, never mind the whole country- La gente no entiende lo que pasa en su propio pueblo, aún menos lo que pasa en todo el país