For that matter
The expression for that matter is used to emphasize that the second piece of information is also true and relevant in the same sense. It's like saying "while we are on the subject, this is also true and relevant".
My grandpa doesn't like chocolate, or anything sweet for that matter —A mi abuelo no le gusta el chocolate, ni nada dulce en realidad
Hillary is lier. So is her husband, for that matter —Hillary es una mentirosa. Y ya que estamos con este tema, tambíen lo es su marido
What's wrong with drinking a couple of beers —or a couple of glasses of wine, for that matter? - ¿Qué hay de malo en beberse un par de cervezas —o, si vamos al caso, un par de vinos?
Whatever you think of Trump —or Clinton, for that matter—it has been an entertaining campaign — Independientemente de lo que opines de Trump —o de Clinton, si vamos al caso— ha sido una campaña entretenida.
When used after a quantity, or so means "approximately".
How many people showed up at the meeting? - About twenty or so.
How much fuel do we have left? - Half a tank or so.
When used after a verb, away means "repeatedly, continually, or intensely".
How's John doing at his new job? - Fine. He's working away - ¿Cómo le a va John en su nuevo trabajo? - Bien. Sigue currando duro
He pounded away until it broke - Lo estuvo aporreando hasta que se rompió
To come as + noun is commonly used with the following: surprise, shock, disappointment & relief.
It came as a surprise to hear that he beat his wife— Fue una sorpresa / me sorprendió saber que le pegaba a su mujer
The diagnosis comes as a shock to us all— La diagnosis ha sido un duro golpe para todos
By God/My god
By God and my god can be used as an intensifier or an interjection. Both can be used to express surprise, but by god is also used to say "certainly" or "really" in a dramatic way.
My God/by god! That guy has got three legs— ¡Díos mío! Ese tío tiene tres piernas
It was tough but, by God, it was fun!— Fue duro pero, ¡joder, fue divertido!
The adverbial phrase kind of (or sort of) is very common in spoken English. It is often slurred when speaking to sound like "kinda". It is almost used as a crutch word to mean slightly, somewhat or in a sense.
That was kind of nice of him to help you like that — Fue bastante amable por su parte ayudarte así
Was his joke funny? - Kind of — ¿Fue gracioso su chiste? - Algo
He just kind of stared at me — Es como que se me quedó mirando
In The Press
“I know it's kind of weird coming into a team part of the way through the season but it's been great so far.” The Daily Herald-Feb 28, 2017
“When my sisters heard we were going to an ultrasound, Jana kind of asked me, 'Hey, can I come along?'” International Business Times-Feb 6, 2017
In DualTexts Articles
Page 10 of 12